近日,有消费者投诉,施华蔻一款产品包装中的“virgin hair”被翻译成“处女发质”,而非更贴合实际情况的“原生发质”,此事引发争议。
图片显示,该款产品名称为施华蔻俏翎烫发药水,适用于普通发质及轻度受损发质,不过,产品包装对于普通发质的标注是“处女发质(未经过化学处理)”,对应的英文为“virgin hair”。
9月10日,从事美容美发行业15年的李先生告诉记者,在美发行业,“处女发质”是一个特定术语,它通常指“没有经过任何烫染漂、焗油等物理、化学处理过的头发”。
记者了解到,这一术语源于“Virgin Hair”的中文翻译,业内普遍称为少女发或幼女发,指的是纯天然、零伤害且活力饱满的头发。这些头发在生长过程中没有染过、烫过,且多数没有使用过化学洗发水。
9月11日,记者在电商平台施华蔻官方旗舰店搜索发现,查找不到相应产品。同日,施华蔻官方客服回应记者称,品牌方对产品包装翻译未能准确传达原意,给消费者造成的不适深表歉意,目前,品牌已经启动产品说明的全面更新整改工作。
9月11日凌晨,施华蔻在官方微博发布声明表示,近期有消费者对施华蔻专业俏翎烫发套装产品包装上个别英文术语的中文翻译表述提出反馈,企业对此高度重视,并第一时间展开全面核查。施华蔻表示,此次情况是由于翻译未能准确传达原意,为此,企业向所有受到影响的消费者致以诚挚的歉意。
施华蔻表示,为妥善解决该问题,品牌方已立即启动包装说明的更新工作,在后续版本中,将采用更加准确、友好的表达,以确保沟通的准确性。同时,企业将进一步完善内部审核流程,从源头强化产品信息管理,避免类似问题再次发生。
来源 |南方都市报、封面新闻等
旺源配资-旺源配资官网-配资股票网-股票查询网提示:文章来自网络,不代表本站观点。